В чём разница: 星期一 / 周一 / 礼拜一

В чём разница: 星期一 / 周一 / 礼拜一

В китайском языке есть три способа сказать «понедельник», и каждый используется в разных контекстах. Давайте разберёмся!

星期一 (xīngqīyī) — стандартный вариант

  • Где использовать? В официальной речи, документах, учебных материалах.

Уроки начинаются в понедельник → 课程从星期一开始 (Kèchéng cóng xīngqīyī kāishǐ)

周一 (zhōuyī) — короткая разговорная форма

  • Где использовать? В повседневной речи, смс, деловом общении (более нейтрально, чем 礼拜).

Встречаемся в понедельник → 我们周一见 (Wǒmenzhōuyī jiàn)

礼拜一 (lǐbàiyī) — разговорный/религиозный оттенок

  • Где использовать? В неформальной речи (особенно на юге Китая и на Тайване), среди старшего поколения. Изначально связано с христианским «богослужением» (礼拜).

В понедельник отдых → 礼拜一休息 (Lǐbàiyī xiūxi)

В чём разница: 星期一 / 周一 / 礼拜一
В чём разница: 星期一 / 周一 / 礼拜一
В чём разница: 星期一 / 周一 / 礼拜一

Важно

  1. В письменной речи чаще 星期一 или 周一.
  2. 礼拜 может звучать «по-деревенски» в северных регионах.
  3. Для дней недели все три варианта строятся одинаково:

    星期二 / 周二 / 礼拜二 (вторник)
    星期三 / 周三 / 礼拜三 (среда) и т.д.

Хочу начать учить китайский язык